CONFUSIONES

            La segunda acepción en el Diccionario, de la palabra confusión, es: Error o equivocación causados por entender, utilizar o tomar una cosa por otra.

            Es precisamente este concepto el que origina este post.

JUGO DE NARANJA

            Los primeros días del mes de mayo de 1970, la Cerrro de Pasco Corp. me pagó un viaje en primera clase en el Ferrocarril Central para ir a La Oroya a fin de ocupar mi primer empleo como Ingeniero Químico.

            El tren partió de la Estación de los Desamparados, cerca de la Plaza de Armas de Lima, a las 7:00 am.

            El vagón de primera clase tiene asientos acolchados bipersonales y una mesa entre dos bancos. Tiene también servicio de restaurante y para mi desayuno pedí jugo de naranja. En todos los lugares donde pedí jugo de naranja me han dado jugo recién exprimido, pero en el FFCC me sirvieron jugo en conserva, que, por cierto, tenía un sabor horrible. Tamaña confusión es inaceptable.

ENTRADA DE ATÚN

            Mi hermano Enrique, residente en Iquitos, vino a la Capital enviado por su Comando de la Fuerza Fluvial del Amazonas. Fue al Callao, puerta de entrada al país por vía marítima, y pensando que en El Callao, donde hay tantos pescadores y lanchas de pesca, podía comer pescado fresco en el restaurante.

            Lleno de emoción pidió una entrada de atún, creyendo que le iban a servir un trozo de atún fresco, pero su decepción fue tremenda cuando le sirvieron atún de lata ¿Cómo? decía él:

  • ¿Cómo en la ciudad de los pescadores me van a dar atún de lata?

            Curiosamente el atún es propio del Océano Atlántico, pero en el Océano Pacífico tenemos atún en el norte del Perú, pero su captura va al extranjero y a las fábricas de enlatados. Nunca he visto atún fresco en los mercados.

PEOR

            En la Serie Crímenes Mayores (Temporada 5 – Episodio 9), durante la verificación digital de la identidad de la víctima de asesinato, el Técnico Buzz Watson informa al teniente Louie Provenza:

  • Teniente, tenemos la identidad.
  • ¿Es criminal?
  • Peor – interviene la detective Amy Sykes – es abogado.

PAPA A LA HUANCAÍNA

            En cierta oportunidad viajamos a Huancayo con mi amada esposa, mis tres hijas y mi padre, don Pedro Suárez Soto.

            Nuestra hija Luisa, adolescente, se dio el trabajo de entrar a cuanto restaurante encontrábamos en nuestro paseo para preguntar:

  • ¿Tienen papa a la huancaína?
  • En Huancayo no se conoce ese plato.

            Es curioso y ella no salía de su asombro, no podía creer que en Huancayo no conozcan la papa a la huancaína tan apetecida en Lima.

            Supongo que trataba de establecer que si la papa a la huancaína era oriunda de Huancayo, podríamos determinar si lo que comemos en Lima está bien o algo nos está faltando. Pero no hay caso: No se  le conoce en Huancayo.

OCOPA A LA AREQUIPEÑA

            He tratado de averiguar si en algún otro lugar se prepara otro tipo de ocopa. Claro que cerca de la ciudad de Huancayo existe el distrito de Ocopa, pero en todas partes solamente preparan la ocopa a la arequipeña.

            Si la ocopa es un plato originario y típico de la ciudad de Arequipa, cuya gastronomía se caracteriza por ser muy picante, entonces decir ocopa a la arequipeña viene a ser sencillamente una redundancia: bastaría con decirle solamente ocopa y podríamos sobreentender que es a la arequipeña.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *